☼ BIENVENUE ☼

☼ BIENVENUE


♪ ☼ ♪ ☼ ♪ ☼ ☼ ☼ ♪ ☼ ☼ ♪ ♪ ☼ ♪ ☼ ♪ ☼☼ ♪ ☼ ♪ ☼ ♪ ☼ ♪


Bienvenue sur Nitro Diary, ici, c'est un rendez-vous pour les fans de Minekura Kazuya. Des scans, des musiques, des artbooks à télécharger, et d'autres encore. Bref, le site original de ce blog c'est Minekura-kazuya, BONNE VISITE !

Présentation : Kazuya Minekura est une mangaka devenue très lébre au Japon, notamment grâce à Saiyuki, elle a fait aussi Just, Brothers, Shiritsu Araisô, Wild Adapter, Bus Gamer, Hachi No Su, et d'autre moins connues... Elle a aussi illustrer un roman titu "Touble Trap".


♪ ☼ ♪ ☼☼ ♪ ♪ ☼ ♪ ☼ ♪ ☼ ☼ ♪ ☼ ♪ ☼ ♪ ☼ ♪ ☼


Sommaire :

Page 1 :☼ BIENVENUE ☼ / ☼ DICE 35 ☼ / ♀ DICE 36 ♀ / Act. 40 Even a worm-27 / ↑ Download Backgammon ↓

Page 2 : Download CD / Dice 39 / Dice 34~37

Page 3 : ...

Image : Nitro
☼ BIENVENUE ☼

# Posté le jeudi 12 juillet 2007 13:33

Modifié le jeudi 09 août 2007 19:11

☼ DICE 35 ☼

→ J'ai les scans de Wild Adapter Dice 35 <3 merci Bambicaduta (son LJ) !! Aller je ne joue pas les égstes, je vous les lance ^ ^ :

I have the scans Wild Adapter Dice 35 Thnk you very much Bambicaduta (His/her LJ) !! I do not play the egoists ; I launch them to you ^ ^ :

 ☼ DICE 35 ☼

# Posté le jeudi 12 juillet 2007 14:11

Modifié le jeudi 26 juillet 2007 14:19

♀ DICE 36 ♀

♀ DICE 36 ♀
La suite du dice 35 !
The continuation of dice 35 !

PAGE 01°~

°~°PAGE 02°~°

PAGE 03°~

°
PAGE 04°

PAGE 05

PAGE 06

PAGE 07

PAGE 08

PAGE 09

PAGE 10

PAGE 11

PAGE 12

PAGE 13

PAGE 14

PAGE 15

PAGE 16

PAGE 17

PAGE 18

La
suite dans le Dice 37 !
To be continued in Dice 37 !

# Posté le jeudi 12 juillet 2007 14:13

Modifié le jeudi 26 juillet 2007 22:41

Act. 40 Even a worm-27

Voilà les scans tant attendus de l'Act. 40 Even a worm-27 ^ ^ Aller bonne lecture !

PAGE 1

Sanzo : La seule chose fétide
c'est que vous volez les vies des Yokai comme l'oasis.

PAGE 2

Goku : "Dans quoi je me suis mis..."

Yokai aux
tresses : Je suis désolée pour tout à l'heure

Pensée : "Mais de quel côtè es
-tu ?!"

Goku : Ah, euh... T'en fais pas pour ça.

Moi a
ussi je suis désolé

Y
okai aux tresses : Pourquoi tu fais tes excuses ?

PAGE 3

Goku : Parce que je
ne t'ai pas aidé

Yok
ai aux tresses : Le groupe de Sanzo...

Ha ha, je l'ai s
u.

Goku : Pourquoi...

Yokai aux tresses : Je te l'ai pas dit ? je
suis fan de Kougaiji-sama

Bien sûr, je sais que l'ennemi de Kougaiji-sama, Sanzo Housh
i (ou Sanzo-ikku) est avec 3 Yokai.

Goku (pensé) : Ah oui... Hier je...

PAGE 4

Goku (pensé) : "Je me demande si en ce moment, Sanzo sait où je suis..."

Yokai aux tresses : Il n'est pas comme...

Ca va changer de ce je pensais sur
vous des types.
*Désolée, là j'arrivais pas à traduire...*

Vous n'êtes pas as
sez habile pour vous retrouvez.
L*à aussi ça veut quasiment rien dire T T" désolée...*

Goku : Aie...

Yokai aux tresses : Vous voyagez en voiture, pas vra
i ?

C'est comment l'Est ?

Goku : Ouais...

C'est joli
e, et différent d'ici.

Il y a la pluie et la neige.

Yokai aux tresses : la neige, hein...

Je conn
ais que le désert.

Gok
u : Il y a aussi des montagnes totalement vertes.

Et s
i tu vas dans les grandes villes, ils ont des tonnes de magasins.

PAGE 5

Gok
u : Et il y a des TONNES de bonnes choses à manger !

Yokai aux tresses : Et t
u parles toujours de nourriture !

Goku : Et alors ? La bouffe c'est le premie
r plaisir du voyage !!

Yokai aux tresses : Je vois...

Je souhaite y aller u
n jour.

Petite fille : *Touss*

*Touss* *Touss*

Enfants : Ca va ?

PAGE 6

Goku (pensé) : ça sent bizarre...

Cette fumé
e ?

Yokai aux tresses : Il fait
pas un peu trop chaud ? Pourtant c'est le crépuscule !

Goku !?

PAGE 7

Goku
: ?!

PAGE 8

Yokai aux tresses : Notre village...

Humain : Brûlez tout ça !!


PAGE 9

Humain : Assurez-vous que tout brûle ! Que rie
n n'y échappe !

Humai
n : Oui !

Humain : Qu... ?

PAGE 10

Humain : Qu'est ce que tu fais ? Toi aus
si tu es un Yokai ?

G
oku : Stop

Humain : C'est quoi ça, je peux plus bouger
?!

D'où vient cette force ?!

T... Tu es un monstre !!

PAGE 11

H
umains : Gah ! *repète*

PAGE 12

Humain : C'est quoi ça ?!

Humain : Saletés de Yokai, i
l en restait !

Yokai aux tresses
& enfants : Kyaaaa !!

PAGE 13

Yokai aux tr
esses : Goku, tu...

Goku : Humains, Yokais...

C'est pas important non de sv
aoir de quel clan on est.
*là je suis pas vraiment sûre mais je pense que c'est ça*

Ca n'a aucu
ne importance pour moi.

PAGE 14

Hazel : Ainsi, vous nous avez dupés...

Humain : "dupée" e
st un mot bien horrible. Vous nous avez juste donné une sélection.

Sanzo : En se débarassant du
yokai que vous avez apporté ici ?

PAGE 15

Humain : Cette guerre courante a été commencée
par des actions horribles du côté des yokai.

Nous sommes les
victimes.

Ceux qui ont allumé le feu
ne sont pas nous,

mais
ce serait vous, les prêtres.

Sanzo : Peut être bien...

Humain
: Nous avons dû utiliser la violence avec les yokai par la suite.

Ainsi nous avons eu besoin de quel
que chose pour déclencher tout ceci, quelque chose en notre faveur.

Hazel : Je vois..
.

Donc,
vous nous avez souhaité la bienvenue pour na pas vous salire les mains en affrontant les yokai.

PAGE 16

Humain :
Vous ne devriez pas avoir de problème en fesant ça.

Vous volez
les vies de yokais ensuite vous pouvez les rapporter aux humains, Prêtre Hazel Gross.

C'est la triste réa
lité, les Humain et les Yokai ne peuvent vivre ensemble paisiblement.

Pour assur
er la sûreté des humains dans tout le Tougenkyou..., non partout dans le monde,

Nous devons nous débarasser
des yokai

Natu
rellement nous ne vous blâmerons pas.

Votre philosophie est
notre idéale, et votre puissance...

PAGE 17

Humain : Est vot
re espoir.

Maintenant, monsieur le prêtre

PAGE 18

Humain :
S'il vous plaît, utilisez ce pouvoir pour l'espoir

De ces Hum
ain

PAGE 19

Gojyo
: On est encore là ?

Hakkai : Nous avons
pris un chemin plus longtemps que prévu pour revenir.

Yokai :
c'est quoi ça ?

Gojyo : Hein ? Pourquoi c'est rouge là-bas ?

Hakkai : je ne sais
pas...

PAGE 20

Yokai : Ca brûle ! LE VI
LLAGE BRÛLE !!

Gojyo : QUOI ?!


PAGE 21

PAGE 22
Mer
de, c'est inutile
damn it, it's no use

Grand-mère ?
Granny ?

Grand-mèr
e ! Lève-toi !
Granny ! Wake up !

Ne vous inquiétez pas pour
moi, dépêchez-vous de fuir.
Don't worry about me, hurry up and run.


PAGE 23
Ecoutez-moi les enfants...
Listen little ones...

Ne regrettez pas jamais
le fait...
Don't ever regret the fact...

Que vous soyez nés en tant que yokai, jamais ... vous
comprenez ?
that you were born a youkai, ever... understand ?

Gra
nd...Mère ? Grand-mère !!!
Gra...nny? Granny!!!


PAGE 24
C'est
terrible...
How horrible...

Le village a été réduit à ce .
.. ?
The village has been reduced to this...?

Tu es revenu ? Où
sont les autres ?
You came back? Where are the others?

Quels s
ont les progrès de la bataille ?
What's the battle progress?

Les Humains nous dépassent avec leur armée et leurs armes...
The humans outnumber us with themselves and with their weapons...

Je suis allé ess
ayer d'obtenir plus d'armes et plus d'herbes, mais...
I went to try to get more weapons and try to get more herbs but...

A
ppareemnt, c'est torp tard ici...
Apparently it's too late here...

Mince ... c'était jus
te un peu plus aussi !
Damn it... it was just a little more too !


PAGE 25
Mais nous avo
ns encore des herbes guérissantes dans la cave de stockage.
But we have healing herbs left in the storage cellar.

Où ça ?
where?

Ici.
Over here.

Goku
Goku

Emmene les enfants
en lieu sûr
Take the kids to an open area that's safe


PAGE 26
Compris.
All right.

Non
! Non, je veux rester ici !!
No!! No, I want to stay here!!!

Nous allons t
ous mourir de toute façon!
We're all just going to die anyways!

Tous !
!
All of us!!

Non !!
No!!

Vo
tre Grand-mère ne vous a pas dit de ne pas regretter le fait que vous soyez yokai ?
Didn't your Granny just tell you not to regret the fact that you're youkai?

Ca signifie que
vous allez devoir continuer à vivre et c'est ce qu'elle veut.
That means it's okay for you to keep living and that's what she wanted.


PAGE 27
Même si
j'aie été traîté de monstre....
Even though I was called a monster....

Même si je ne sais même pas qui ou qu'est
ce que je suis vraiment ...
Even though I don't even know who or what I really am...

"To
us les youkai devraient juste...."
"All youkai should just...."

Mais peu importe

But no matter what


PAGE 28
Je dois bien vivre.
It's okay to live.

PAGE 29

PAGE 30
Attends !

Wait !!

Imbécile ! Me suit pas !
You idiot! Just go back!

Exactement qui est l'idiot d
ans ce cas ?!
Exactly who's the idiot in this case?!


PAGE 31
Que ce que tu fais ?!
What are you doing?!

Tu crois vraiment qu'il va t'arriver un truc génial si TU pars ?!

What good is going to happen with YOU leaving?!

Tu... Tu le sais déjà
You... you already know

Alors pourquoi... ?
Then why...?


PAGE 32
Il
y aura des choses plus amusantes plus tard...
There's going to be a lot of fun stuff in the future...

Et tu pourras voir la nei
ge... Alors...
You'll be able to see snow... alot of it...

Goku...
Goku...

C'est com
me ça que je vis.
This is how I live.

Nous avons nous aussi, notre fier
té.
We have our own pride.

Chaque famille, le village entier...
Every family, our village...


PAGE 33
Je n
e peux pas être assise comme tout le monde, et me contenter d'esquiver.
I can't just sit by as everything important to me has been stolen away

Même si ça ne semble pas juste, j
e veux vivre avec fierté.
Even if that might not sound right, I want to live proud.

Tu
devrais comprends, pas vrai... ?
You understand, right?

Non... JE NE VEUX PAS COMPRE
NDRE !
No... I DON'T WANT TO UNDERSTAND!

PAGE 34

PAGE 35

PAGE 36

PAGE 37

PAGE 38
Goku ! Hé, ça va ?
Goku!! Hey, are you okay ?

J'ai juste entendu des enfants.
..
I just heard everything from the children...


PAGE 39
Qu'est ce que vous voulez faire.. ?

What do you want t
o do... ?


PAGE 40

PAGE 41[/a)


PAGE 42
Maintenant, prêtre.
Now, Sir priest

Créez un miracle, je vous en p
rie.
Please create a miracle

Pour ces hum
ains.
For us humans.

Donc c'est ce que cet
abrutit a vraiment voulu.
So this is what this asshole really wanted.

En tirant la d
étente pour toute cette destruction,
While pulling the trigger for all of this destruction,

Vous nous forciez dans une positi
on où vous pensez que nous devrions vous aider.
You'd force us in a position where you think we'd have to help you out.

Vous ave
z pensé à tout ça.
You put some thought into all of this.


PAGE 43
Frocer est un mot
un peu trop fort....
Force is such a harsh word....

Monsieur le Prêtre ne devrait av
oir aucune difficulté pour aider ces Humains.
Sir Priest should have no problem in helping us humans.

Puisqu'il sait aussi que l
es Yokai ne méritent pas de vivre.
He understands that the youkai have no right to live

Ce vieillard...
This old man....

Dit de
s choses que je me dirais à moi-même...
Says alot of things that I'd say myself

Mais
il commence à m'énerver...
Yet it pisses me off to no end.

Ne m
e méprisez pas, Sanzo-han ("han" est un suffixe)
Don't get me wrong, Sanzo-han

Mais je ne suis pas désolé
pour ces Yokai.
I'm not feeling sorry for the youkai

Et je n'aime pas être dupé ou u
tilisé.
I just don't like getting tricked or used.

J"imaginerai...
I would imagine

PAGE 44
Mais.. Je n'ai pas vraiment le choi
x...
But... I don't really have a choice

C
'est une chose que j'ai commencer.
This is something I started


PAGE 45
Quoi ?
What ?

Si tu ne veux pas, aucune raison ne t'ob
lige à le faire.
If you're not satisfied with it, there's no reason for you to do it.


PAGE 46
Qu'est ce que tu fais ?!
What did you ?!

Nous avons maintenant payé nos det
tes
We now paid our dues

Mais le prix que
vous allez payer est beaucoup plus important...
But the price you're going to have to pay is much bigger

Un Yokai !!
The youkai !!

Les Yokai se sont infiltraient à trav
ers les murs !!
The youkai have come through the palace walls !!


PAGE 47
Quoi ?!
What ?!

Aidez tous les soldats !
Get all of the soldiers!

On y va.
See ya.

Vous allez nou
s laisser comme ça ?!
You're going to leave us in this situation ?!

Po
urquoi aidez-vous les yokai ?!
Why is there a need to symphasize for the lives of youkai ?!

Si vous...
If you...


PAGE 48
... Avez une fraction de fierté.
Have even a fraction of pride

Vous pourrez peu
t être comprendre.
you might understand


PAGE 49
Vous êtes sûr ?
Are you sure?

Vosu n'êtes
pas trop nombreux, je peux vous portez jusqu'au prochain village, si vous voulez.
Since it's such a small group I can take you to the next village.

Non, nous ne pouvons
pas partir d'ici comme ça.
No, we can't just leave here so easily.

Et vous en avez fait déjà beaucoup,
nous ne pouvons pas vous en demandez d'avantage.
And we can't ask for anymore help from you guys either.


PAGE 50
Sûrement...
All
right...

Salut...
Take care...

Tu sais
You know


PAGE 51
Finalement.. Les Yokai ne nous voient p
lus que comme des étrangers...
In the end youkai can only see us as outsiders it seems.

App
arement.
It seems so.

Enfin, nous ne som
mes as des humains, mais pas entièrement des Yokais non plus.
We're not humans, and we're not exactly youkai...

Et p
uis, je m'en balance un peu en fait.
well it's not like I really care.

Il se pourrait qu'il n'y ai pas de véritable
endroit pour nous...
It might just be that we really don't have a place just for us...

Et
c'est à cause de ça
and it's because of that

Que nous allons continuer notre voyage pendant encore très longtemps...
that we've been able to continue our journey for so long...

PAGE 52

PAGE 53
On y va...
Let's go...

On part v
ers l'Ouest..
Let's go to the west..

PAGE 54
Avant... la seule raison pour laquelle j'ai voulu aller à l'ouest c'était parce que Sanzo l'avait voulu... Mais, cette raison a disparu.
Before... the only reason I wanted to go west was because Sanzo wanted to go

E
t pour le moment, c'est ça qui compte :
That's about all the thought I put into it.

Stopper la ressurect
ion....
Stopping the ressurection experiment....

Je ne sais pas ce qui va se passer après
mais...
I don't know what'd happen after that happens but...


PAGE 55

PAGE 56
J'y vais, p
arce que je veux y aller.
I'm going because I want to go.

Tu a
s raison...
You're right...


PAGE 57
Mais... Pour cela, on a besoin d'un c
hef
But... in order for us to do that, we need to repick a leader

Ouais
Oh yeah

Que diriez
-vous qu'on continu à aller vers l'Ouest avant Sanzo ?
How about we just keep going west and get there before Sanzo ?

Ca serait amusant t
ient...
That would be pretty amusing itself...
Act. 40 Even a worm-27

# Posté le jeudi 12 juillet 2007 15:18

Modifié le dimanche 29 juillet 2007 17:08

↑ Download Backgammon ↓

Ici, Vous pouvez técharger les Backgammon (un artbook)
Here, we can download the Bakgammon (artbook)

______________________________________________________

Tél
écharger Backgammon 1

~°~ click here ~°~

Download Backgammon 1



T
élécharger Backgammon 2

~ click here ~°~

Download Backgammon 2



Télécharger Backgammon 3

~ click here ~°~

Download Backgammon 3
↑ Download Backgammon ↓

# Posté le dimanche 29 juillet 2007 17:17

Modifié le dimanche 29 juillet 2007 17:28